Léxico histórico del español de Centroamérica.pdf

Léxico histórico del español de Centroamérica

Ramírez Luengo, José Luis

Sinopsis: A pesar de existir ya algunos trabajos parciales al respecto, no cabe duda de que la historia léxica de Centroamérica y de las distintas variedades geográficas del español que se hablan en la región constituye todavía uno de esos numerosos huecos en blanco que jalonan nuestro conocimiento sobre la diacronía de esta lengua en el Nuevo Mundo, y de que, como tal, resulta una tarea urgente desarrollar nuevos estudios que ayuden, en la medida de lo posible, a paliar el abandono en que se encuentra esta cuestión. En este sentido, el presente volumen tiene precisamente como objetivo facilitar al estudioso un material de trabajo que pueda emplear como base a la hora de desarrollar investigaciones futuras, y con este propósito se ha procedido a crear un glosario por medio de la extracción, clasificación y definición del vocabulario que aparece en un corpus de una treintena de documentos generados durante la última parte del dominio colonial español (1650-1819) en diversas localidades de lo que hoy constituye la República de Honduras.

EL léxico del Español de América es inmenso; es muy difícil determinar en qué territorios se usan ciertos léxicos. Unos ejemplos de estos léxicos son: carro “coche” que está muy expandido por toda Hispanoamérica, como “departamento para piso, “computadora” ordenador, “durazno” melocotón, “boleto” billete. 1/4/2018 · Buy Léxico histórico del español de Centroamérica : Honduras (1650-1819) by José Luis Ramírez Luengo (ISBN: 9788492658558) from Amazon's Book Store. Everyday low prices and free delivery on eligible orders.

3.39 MB Tamaño del archivo
9788492658558 ISBN
Gratis PRECIO
Léxico histórico del español de Centroamérica.pdf

Tecnología

PC e Mac

Lea el libro electrónico inmediatamente después de descargarlo mediante "Leer ahora" en su navegador o con el software de lectura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Para tabletas y teléfonos inteligentes: nuestra aplicación gratuita de lectura tolino

eBook Reader

Descargue el libro electrónico directamente al lector en la tienda www.wictorkoch.se o transfiéralo con el software gratuito Sony READER FOR PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Después de la sincronización automática, abra el libro electrónico en el lector o transfiéralo manualmente a su dispositivo tolino utilizando el software gratuito Adobe Digital Editions.

Notas actuales

avatar
Sofi Voighua

Me encantó el vídeo, Elena. Contiene información básica, pero precisa, sobre el origen del léxico castellano. En mi caso, lo utilizaré con mis alumnos de nivel C1 de español para extranjeros en Brasil. A ver qué tal. Muchas gracias.

avatar
Mattio Mazios

El español de América o español americano es el conjunto de variedades del castellano o español que se habla en el continente americano desde la llegada de los españoles a finales del siglo XV y principios del siglo XVI hasta la actualidad. Incluye al 90 % de los hispanohablantes del planeta. [1] La pronunciación varía de país a país y de región a región.

avatar
Noe Schulzzo

El Nuevo diccionario histórico de la lengua española (NDHLE) de la Real Academia Española (RAE) «supone la aplicación a los textos del pasado de los métodos de la lingüística y las técnicas de la filología. Lo uno y lo otro facilitarán no solo lograr la coherencia en el campo de las definiciones, sino también establecer la relación

avatar
Jason Statham

Catedrático de Derecho Constitucional de la Universidad Complutense de Madrid. (Coordinador del léxico de patrimonio histórico-artístico y derecho militar). García-Moncó, Alfonso. Catedrático de Derecho Financiero y Tributario de la Universidad de Alcalá de Henares. (Coordinador del léxico de derecho financiero y tributario). I. Diccionario histórico-etimológico del amaziq insular (DHEAI). II. Léxico amaziq – español (LAE). Además, en el archivo adjunto (825 KB), dispone de un documento introductorio que, a través de artículos divulgativos y científicos, le acercará los principales rasgos lingüísticos del amaziq insular. Muchas gracias por su visita.

avatar
Jessica Kolhmann

En muchos casos, las variedades de español centroamericano presentan rasgos intermedios entre las variantes conservadoras (llamadas a veces "de las tierras altas") y radicales del continente (llamadas a veces "de las tierras bajas"). El principal punto de cohesión común del español hablado en Centroamérica es el voseo. El español de México y Centroamérica, tiene gran influencia indígena en el léxico, especialmente del náhuatl (de hecho, algunos indigenismos de esta zona han pasado al español general: chocolate, cacao, aguacate, tomate, cacahuete; y otros son propios de la zona). Otros rasgos de esta área (algunos de los cuales sólo se dan en algunos puntos) son los siguientes: